章节目录 第536章 最精致的压迫,是礼貌的沉默!(月
第536章 最精致的压迫,是礼貌的沉默!(月初求票!)
议里的纷扰还没有结束,来自海峡彼岸的「大礼」就已经漂洋过海,来到圣詹姆斯街俱乐部阅览室的桌子上。
《费加罗报》每天都从巴黎用最快的邮包送过来,伦敦的绅士只隔12个小时就能看到。
几个在俱乐部里消磨了一天的会员坐在皮椅里,纷纷拿起一份阅读。
作为受过良好教育的英国绅士,法语和拉丁语一样,都是必修课。
而今天的头版就是醒目的标题:《自由需要解释——莱昂纳尔·索雷尔谈他在多佛港的经历》。
专访是以问答形式呈现的,记者是《费加罗报》的首席政治记者,问题提得很直接。
开头几个问题关于多佛港那天的情况。莱昂纳尔描述得很平静:
他下船,填表,等待,然后被要求「稍等」,接着记者们出现,最后警察架着他离开。
【莱昂纳尔说:「我没有反抗,因为反抗没有意义。在那个时刻,我已经从访客变成了展品——
展示大英帝国如何处理『不受欢迎』的人。」】
读到这里的英国读者,心里开始有些不舒服,不是愤怒,而是羞耻感。
他们不喜欢被说成「专制」,哪怕是用委婉的方式。
【接着记者问:「您认为英国政府为什麽这麽做?」
莱昂纳尔的回答很直接:「我并不要求英国爱我,我只是一直相信英国会坚持它对自己许下的承诺。
那就是公开的法律,而不是隐秘的裁判。但现在看来,这份承诺正在被英国重新定义。」】
俱乐部里,几个资深会员的脸色都不太好看。这不是谩骂,这是提醒。
提醒英国曾经以什麽自豪——法治,程序,公开。
而现在,这些自豪被一个法国作家用来衡量英国的行为。
他们不想再看下去了,但又忍不住想知道那个法国佬还要说什麽——
【记者问:「您被拒绝入境,但没有得到正式理由。您怎麽看待这种处理方式?」
莱昂纳尔回答:「拒绝入境本身并不可怕,可怕的是它像一场没有指控丶没有证据丶没有法庭的判决。
甚至没有给我一句清晰的理由。海关官员只需要说『请稍等』,然后一切就结束了。
你永远不知道『稍等』之后是什麽,因为决定已经做完了,在你不知道的时候。」】
一位头发胡子都雪白的老先生放下报纸,他感到一阵轻微的反胃。
他不是自由派的狂热分子,他是保守党,相信秩序,相信权威。
但他也相信规则。规则意味着可预测性,意味着你知道什麽能做丶什麽不能做。
而现在,莱昂纳尔描述的场景里,规则变成了「办公室里的心情」。
今天晴朗,明天可能是暴风,全看当天值班的人怎麽想。
这让他不安!而更让他不安的是接下来的采访——
【记者问:「英国政府至今没有正式解释这件事。您认为这说明了什麽?」
莱昂纳尔的回答很平静:「在一些国家,压迫是大声的吼叫;在另一些国家,压迫是低声的威胁。
而最精致的压迫,正是这种礼貌的沉默。」】
所有看到报纸的英国精英们都感到脸颊有些发烫。
【莱昂纳尔继续说:「当他们拒绝解释,并不是在保护国家安全,而是在保护自己的权力不被检验。
沉默就他们的盾牌,毕竟谁也无法挑战看不见的东西,这是一个『无物之阵』!」】
俱乐部的阅览室里很安静,只有翻报纸的声音,还有偶尔的咳嗽声。
一个年轻的会员忍不住低声说:「他说得……有点道理。」
没人接话,但也没人反驳。大家只是沉默着往下看。
【记者问:「英国一直以自由国家自居。这次事件是否动摇了这种形象?」
莱昂纳尔的回答更尖锐了:「英国一直希望被看作自由的避难所。
但避难所不只是在门口写着『欢迎』,而是当关上门时,愿意说清楚为什麽。」
「如果自由的标准只能用匿名的方式执行,无需对任何人解释,那它就只是一张海报,一张只会贴在殖民地办公室墙上的海报。」】
老先生忍不住骂了一声:「该死。」他的语气里不是愤怒,而是极度的耻辱感。
他想起自己年轻时读过的那些书——弥尔顿丶洛克丶柏克。
那些书里描述的英国,是自由的堡垒,是法治的典范。
而现在,一个法国作家告诉他:你们的自由只剩下海报了!
更糟糕的还在后面——
【记者问:「您认为这件事只是针对您个人吗?」】
莱昂纳尔的回答让所有读报的英国精英后背发凉。
【「今天被拒的是一个外国作家,明天被『劝退』的可以是一个爱尔兰演讲者丶一个不合时宜的义大利记者丶一个让人不快的西班牙学者。因为这套机制不靠罪名运转,它靠『让人不舒服』运转。」
「当『让人不舒服』成为拒绝的理由时,治理国家就会变得非常容易。容易到不需要法律,只需要默契;不需要罪名,只需要氛围。」】
阅览室里,一个会员猛地放下报纸。他站起来,走到窗边,背对着其他人,但可以看到他的肩膀在微微发抖。
他不是害怕莱昂纳尔,他是害怕莱昂纳尔描述的那个未来——
一个不需要正式禁令就能让异见者消失的未来;一个靠「氛围」和「默契」运转的英国。
那还是自己心目中的大英帝国吗?
但莱昂纳尔的诘问还没有完——
【记者问:「您对英国有什麽建议吗?」
莱昂纳尔的回答像一把刀:「我理解帝国需要秩序,但请别把秩序叫作自由。你们对外宣讲自由,对内却用沉默管理异见——『自由』已经变成了你们的外交辞令,而不是内心的信仰。」
也许英国并没有禁止我入境,它只是发明了一种更现代的方式——让人不需要被定罪,也能被排除出去。」】
专访到这里结束了。后面还有记者的一些评论,但没人有心思读下去。
阅览室里死一般寂静。
过了很久,老先生才开口:「他把我们最骄傲的东西,变成了我们的罪名。」
他说的是「我们」。不是「他们」,不是「政府」,是「我们」。
因为莱昂纳尔整篇专访都在用「英国」这个词,而不是「英国政府」。
他在审判整个国家,审判这个国家的传统丶这个国家的自我认知。
年轻的会员喃喃道:「最可怕的是,他说得对。我们没法反驳。
我们总不能说『对,我们就是不想解释』吧?」
没人回答,因为答案太明显了。
——————————
《费加罗报》的专访在一天之内传遍了伦敦,不是所有人都读法语,但足够多人读得懂。
俱乐部丶大学丶律师事务所丶报社编辑部——只要有知识分子的地方,都在讨论这篇文章。
退休的大法官亨利·考尔菲尔德爵士坐在书房里,面前摊着《费加罗报》,他已经读了第三遍。
他的妻子走进来,看到他凝重的表情,于是问:「怎麽了?」
考尔菲尔德爵士抬起头:「这个法国人他把我们最害怕的事情说出来了。」
「什麽事?」
「我们害怕自己变成自己鄙视的那种人。我们鄙视俄国,鄙视普鲁士,鄙视那些靠秘密警察维持统治的国家。
我们告诉自己,『我们不一样,我们有法治,有程序,会向民众公开。』」
他指着报纸:「但现在,这个法国人说,『你们正在滑向那种统治。』只不过不是通过暴力,而是通过沉默;
不是通过法律,而是通过不能公开的规则。
而且你们甚至不敢解释为什麽。」
妻子在他对面坐下:「政府有政府的考虑。」
考尔菲尔德爵士摇摇头:「我知道。但权力需要被检验。不能被检验的权力,就是专断。
这可不是那个法国人说的,是威廉·布莱克斯通说的!」
他站起来,走到书架前,抽出一本《英国法释义》,翻到某一页,读出声:
「『专断的权力与英国宪法的精神相悖,正如奴隶制与自然法相悖。』」
接着他合上书:「现在,我们有了专断的权力,而且我们给它穿上了『行政裁量』的外衣。
这更糟糕,因为我们骗了自己。」
妻子看着他:「你太认真了。只是一个作家被拒入境而已。」
考尔菲尔德爵士叹了口气:「不。如果只是一个作家,我不会这麽在意。我当了三十五年法官,我相信程序。
因为程序保护弱者。现在程序被架空了,用一个礼貌的『请稍等』。」
他站起身,穿上外套丶戴上帽子,妻子问:「你要去哪里?」
考尔菲尔德爵士说:「让汉克准备好马车,我要去司法部。」
————————————
就在《费加罗报》专访引发的震荡还在持续时,另一条消息传来了。
这条消息最初出现在《出版业周刊》的一个小栏目里,只有短短三行字:
「据悉,亚瑟·柯南·道尔创作的福尔摩斯系列新作《波西米亚丑闻》,将不会在英国杂志首发。
该作品已授权法国《现代生活》杂志和美国《哈珀周刊》同时连载。英国出版日期待定。」
就这麽三行字,像一记重拳,打在了英国文化界的脸上。
福尔摩斯是谁?是英国的侦探!是伦敦的象徵!是近些年最成功的英国形象之一!
现在,「福尔摩斯」的新故事不在英国发表,而是在法国和美国发表。
这意味着什麽?
终于有伦敦的报纸发出疑问:「所以我们不仅赶走了一个法国作家,还赶走了自己的侦探?」
(二更结束,谢谢大家,求大家一张月票。别忘了0点过后有一章月票番外哦!顺便明天请个假!)
(本章完) 记住本站网址,Www.biquxu1.Cc,方便下次阅读,或且百度输入“ biquxu1.cc ”,就能进入本站
议里的纷扰还没有结束,来自海峡彼岸的「大礼」就已经漂洋过海,来到圣詹姆斯街俱乐部阅览室的桌子上。
《费加罗报》每天都从巴黎用最快的邮包送过来,伦敦的绅士只隔12个小时就能看到。
几个在俱乐部里消磨了一天的会员坐在皮椅里,纷纷拿起一份阅读。
作为受过良好教育的英国绅士,法语和拉丁语一样,都是必修课。
而今天的头版就是醒目的标题:《自由需要解释——莱昂纳尔·索雷尔谈他在多佛港的经历》。
专访是以问答形式呈现的,记者是《费加罗报》的首席政治记者,问题提得很直接。
开头几个问题关于多佛港那天的情况。莱昂纳尔描述得很平静:
他下船,填表,等待,然后被要求「稍等」,接着记者们出现,最后警察架着他离开。
【莱昂纳尔说:「我没有反抗,因为反抗没有意义。在那个时刻,我已经从访客变成了展品——
展示大英帝国如何处理『不受欢迎』的人。」】
读到这里的英国读者,心里开始有些不舒服,不是愤怒,而是羞耻感。
他们不喜欢被说成「专制」,哪怕是用委婉的方式。
【接着记者问:「您认为英国政府为什麽这麽做?」
莱昂纳尔的回答很直接:「我并不要求英国爱我,我只是一直相信英国会坚持它对自己许下的承诺。
那就是公开的法律,而不是隐秘的裁判。但现在看来,这份承诺正在被英国重新定义。」】
俱乐部里,几个资深会员的脸色都不太好看。这不是谩骂,这是提醒。
提醒英国曾经以什麽自豪——法治,程序,公开。
而现在,这些自豪被一个法国作家用来衡量英国的行为。
他们不想再看下去了,但又忍不住想知道那个法国佬还要说什麽——
【记者问:「您被拒绝入境,但没有得到正式理由。您怎麽看待这种处理方式?」
莱昂纳尔回答:「拒绝入境本身并不可怕,可怕的是它像一场没有指控丶没有证据丶没有法庭的判决。
甚至没有给我一句清晰的理由。海关官员只需要说『请稍等』,然后一切就结束了。
你永远不知道『稍等』之后是什麽,因为决定已经做完了,在你不知道的时候。」】
一位头发胡子都雪白的老先生放下报纸,他感到一阵轻微的反胃。
他不是自由派的狂热分子,他是保守党,相信秩序,相信权威。
但他也相信规则。规则意味着可预测性,意味着你知道什麽能做丶什麽不能做。
而现在,莱昂纳尔描述的场景里,规则变成了「办公室里的心情」。
今天晴朗,明天可能是暴风,全看当天值班的人怎麽想。
这让他不安!而更让他不安的是接下来的采访——
【记者问:「英国政府至今没有正式解释这件事。您认为这说明了什麽?」
莱昂纳尔的回答很平静:「在一些国家,压迫是大声的吼叫;在另一些国家,压迫是低声的威胁。
而最精致的压迫,正是这种礼貌的沉默。」】
所有看到报纸的英国精英们都感到脸颊有些发烫。
【莱昂纳尔继续说:「当他们拒绝解释,并不是在保护国家安全,而是在保护自己的权力不被检验。
沉默就他们的盾牌,毕竟谁也无法挑战看不见的东西,这是一个『无物之阵』!」】
俱乐部的阅览室里很安静,只有翻报纸的声音,还有偶尔的咳嗽声。
一个年轻的会员忍不住低声说:「他说得……有点道理。」
没人接话,但也没人反驳。大家只是沉默着往下看。
【记者问:「英国一直以自由国家自居。这次事件是否动摇了这种形象?」
莱昂纳尔的回答更尖锐了:「英国一直希望被看作自由的避难所。
但避难所不只是在门口写着『欢迎』,而是当关上门时,愿意说清楚为什麽。」
「如果自由的标准只能用匿名的方式执行,无需对任何人解释,那它就只是一张海报,一张只会贴在殖民地办公室墙上的海报。」】
老先生忍不住骂了一声:「该死。」他的语气里不是愤怒,而是极度的耻辱感。
他想起自己年轻时读过的那些书——弥尔顿丶洛克丶柏克。
那些书里描述的英国,是自由的堡垒,是法治的典范。
而现在,一个法国作家告诉他:你们的自由只剩下海报了!
更糟糕的还在后面——
【记者问:「您认为这件事只是针对您个人吗?」】
莱昂纳尔的回答让所有读报的英国精英后背发凉。
【「今天被拒的是一个外国作家,明天被『劝退』的可以是一个爱尔兰演讲者丶一个不合时宜的义大利记者丶一个让人不快的西班牙学者。因为这套机制不靠罪名运转,它靠『让人不舒服』运转。」
「当『让人不舒服』成为拒绝的理由时,治理国家就会变得非常容易。容易到不需要法律,只需要默契;不需要罪名,只需要氛围。」】
阅览室里,一个会员猛地放下报纸。他站起来,走到窗边,背对着其他人,但可以看到他的肩膀在微微发抖。
他不是害怕莱昂纳尔,他是害怕莱昂纳尔描述的那个未来——
一个不需要正式禁令就能让异见者消失的未来;一个靠「氛围」和「默契」运转的英国。
那还是自己心目中的大英帝国吗?
但莱昂纳尔的诘问还没有完——
【记者问:「您对英国有什麽建议吗?」
莱昂纳尔的回答像一把刀:「我理解帝国需要秩序,但请别把秩序叫作自由。你们对外宣讲自由,对内却用沉默管理异见——『自由』已经变成了你们的外交辞令,而不是内心的信仰。」
也许英国并没有禁止我入境,它只是发明了一种更现代的方式——让人不需要被定罪,也能被排除出去。」】
专访到这里结束了。后面还有记者的一些评论,但没人有心思读下去。
阅览室里死一般寂静。
过了很久,老先生才开口:「他把我们最骄傲的东西,变成了我们的罪名。」
他说的是「我们」。不是「他们」,不是「政府」,是「我们」。
因为莱昂纳尔整篇专访都在用「英国」这个词,而不是「英国政府」。
他在审判整个国家,审判这个国家的传统丶这个国家的自我认知。
年轻的会员喃喃道:「最可怕的是,他说得对。我们没法反驳。
我们总不能说『对,我们就是不想解释』吧?」
没人回答,因为答案太明显了。
——————————
《费加罗报》的专访在一天之内传遍了伦敦,不是所有人都读法语,但足够多人读得懂。
俱乐部丶大学丶律师事务所丶报社编辑部——只要有知识分子的地方,都在讨论这篇文章。
退休的大法官亨利·考尔菲尔德爵士坐在书房里,面前摊着《费加罗报》,他已经读了第三遍。
他的妻子走进来,看到他凝重的表情,于是问:「怎麽了?」
考尔菲尔德爵士抬起头:「这个法国人他把我们最害怕的事情说出来了。」
「什麽事?」
「我们害怕自己变成自己鄙视的那种人。我们鄙视俄国,鄙视普鲁士,鄙视那些靠秘密警察维持统治的国家。
我们告诉自己,『我们不一样,我们有法治,有程序,会向民众公开。』」
他指着报纸:「但现在,这个法国人说,『你们正在滑向那种统治。』只不过不是通过暴力,而是通过沉默;
不是通过法律,而是通过不能公开的规则。
而且你们甚至不敢解释为什麽。」
妻子在他对面坐下:「政府有政府的考虑。」
考尔菲尔德爵士摇摇头:「我知道。但权力需要被检验。不能被检验的权力,就是专断。
这可不是那个法国人说的,是威廉·布莱克斯通说的!」
他站起来,走到书架前,抽出一本《英国法释义》,翻到某一页,读出声:
「『专断的权力与英国宪法的精神相悖,正如奴隶制与自然法相悖。』」
接着他合上书:「现在,我们有了专断的权力,而且我们给它穿上了『行政裁量』的外衣。
这更糟糕,因为我们骗了自己。」
妻子看着他:「你太认真了。只是一个作家被拒入境而已。」
考尔菲尔德爵士叹了口气:「不。如果只是一个作家,我不会这麽在意。我当了三十五年法官,我相信程序。
因为程序保护弱者。现在程序被架空了,用一个礼貌的『请稍等』。」
他站起身,穿上外套丶戴上帽子,妻子问:「你要去哪里?」
考尔菲尔德爵士说:「让汉克准备好马车,我要去司法部。」
————————————
就在《费加罗报》专访引发的震荡还在持续时,另一条消息传来了。
这条消息最初出现在《出版业周刊》的一个小栏目里,只有短短三行字:
「据悉,亚瑟·柯南·道尔创作的福尔摩斯系列新作《波西米亚丑闻》,将不会在英国杂志首发。
该作品已授权法国《现代生活》杂志和美国《哈珀周刊》同时连载。英国出版日期待定。」
就这麽三行字,像一记重拳,打在了英国文化界的脸上。
福尔摩斯是谁?是英国的侦探!是伦敦的象徵!是近些年最成功的英国形象之一!
现在,「福尔摩斯」的新故事不在英国发表,而是在法国和美国发表。
这意味着什麽?
终于有伦敦的报纸发出疑问:「所以我们不仅赶走了一个法国作家,还赶走了自己的侦探?」
(二更结束,谢谢大家,求大家一张月票。别忘了0点过后有一章月票番外哦!顺便明天请个假!)
(本章完) 记住本站网址,Www.biquxu1.Cc,方便下次阅读,或且百度输入“ biquxu1.cc ”,就能进入本站