章节目录 第505章 鲨鱼,指的是谁?
第505章 鲨鱼,指的是谁?
《小巴黎人报》总部大楼里,所有人都步履匆匆。
这家定位为「大众报纸」的媒体,昨天做出的惊人之举——用四个整版刊登一篇小说——
不仅在当天就震动了巴黎,而且从今天开始,所有人都开始感受到强烈的「馀震」!
四月十六日,周日。按理说,报社应该比平日清闲些。
但此刻,从主编室到排字房,从发行处到信件处理间,没有一个人能停下脚步。
空气里弥漫着油墨丶纸张的味道,还有亢奋和紧张交织的氛围。
主编保罗·皮古特的桌面几乎被电报和加急订单淹没了。
昨天提前印好的四十万份四月十五日的报纸,在巴黎及周边地区一上午就卖光了。
这已经破了《小巴黎人报》创刊以来的单日销售记录。
然而,这才只是开始。
从午后开始,电报就像发了疯一样,从法国各个角落涌向巴黎圣奥诺雷街的这栋大楼。
里昂丶马赛丶波尔多丶里尔丶南特丶土鲁斯……所有主要城市的经销商都在用最急促的措辞要求增订。
「速发五万份!两日内!」——马赛。
「现有订单翻倍!急需补货!」——波尔多。
「有多少要多少!钱已汇出!」——里昂。
订单上的数字让经验最老的发行主任都手抖,他们昨晚加印的十万份备用报纸,现在看来简直是个笑话。
保罗·皮古特看着眼前堆积如山的电报纸,虽然很想装作云淡风轻的样子,但还是失败了。
他从雪茄盒里抽出一支上好的古巴雪茄,想要点燃,结果火柴划了几次才着。
等雪茄的烟雾从他的嘴里缓缓吐出时,敲门声响了起来。
进来的是副主编,手里又拿着一迭刚译好的电报:「保罗,第戎和斯特拉斯堡也告急了。
还有,尼斯和坎城那边,度假季刚开始,需求量也很大,我们怎麽办?印刷机从昨天半夜开到现在就没停过。」
皮古特把烟搁在菸灰缸边:「能印多少印多少。告诉印刷厂,工钱加倍。
联系我们在外省的协作印刷点,把版样发过去,让他们就地加印。
印刷质量可以稍微放宽点,但速度要快。」
副主编点头记下,犹豫了一下,又说:「还有件事……《晨报》和《小日报》的人今天上午来打听过,问我们能不能转载《老人与海》,他们也会用四个版面……」
保罗·皮古特不屑地哼了一声:「太晚了,昨天他们还有人说我疯了呢,呵呵,现在看疯的人是谁?」
副主编转身离开,在门口差点撞上一个兴冲冲跑进来的年轻排字工。
小伙子满脸放光,看到保罗·皮古特,几乎是喊出来的:「皮古特先生!楼下工人们都说,您这次真是太棒了!」
保罗·皮古特挥挥手,示意他忙自己的去。
年轻排字工咧嘴笑着跑了,这已经是今天不知道第几个对他表达敬意的员工了。
别说编辑和记者们了,就连大门口的保卫,到清洗铅字的女工,每个人看到他,眼神都不一样了。
那里面有佩服,有兴奋,还有一种与有荣焉的骄傲。
正是他,保罗·皮古特,力排众议,在四月十五当期报纸的编前会上拍板,做出了石破天惊的「四版联排」决定。
当时会议室里鸦雀无声,好几个资深编辑脸色都表达了不满。
有人嘀咕「这不符合报纸定位」,有人说「读者不会买帐」,更有人直接质疑「索雷尔是不是给了你什麽好处」……
保罗·皮古特没多做解释,只说了一句:「照做,出了问题,我负责!」
现在,问题没有出现,出现的是奇迹!
事实证明,他不仅做对了,而且很可能凭藉这一击,让《小巴黎人报》从《晨报》《小日报》中脱颖而出,在销量上成为「大众第一报」。
他拿起桌上的报纸,头版就是《老人与海》的开头,那行题记格外醒目:「一个人并不是生来要被打败的……」
保罗·皮古特又吸了一口烟,心想莱昂纳尔这家伙,总能掐准时代最强烈的那道脉搏。
《太阳照常升起》把战后一代的迷惘和虚无撕开给人看,在年金危机的伤口上撒了把盐,让全巴黎都抑郁了。
然后,就在人们最低落丶最需要点什麽的时候,他送来了《老人与海》!
楼下传来一阵更大的喧哗,夹杂着马蹄声和邮差的吆喝,保罗·皮古特走到窗边,向下看去。
只见报社门口,邮局的马车又停下了。
两名邮差正从车上卸下几个鼓鼓囊囊的粗麻布袋,吃力地拖向大楼侧门的信件收发处。
那些袋子里,装的全是读者来信。
从昨天下午开始,信就像冬天的暴雪一样灌进《小巴黎人报》的邮箱。
似乎每一个读了《老人与海》的巴黎人,都迫切地想说说自己的感受。
一开始,编辑部还组织了几个人手拆看信件,分门别类,但很快他们就放弃了。
信太多了,五花八门,往往措辞激动,甚至不知所云,根本处理不过来。
随着邮差又送来整整几大袋,大家只能尽量找地方把这些信件收纳好,堆在走廊角落,甚至是楼梯底下。
莱昂纳尔过去的作品也有非常轰动的——
《老卫兵》让人同情,《合唱团》让人温暖,《雷雨》让人震撼,《福尔摩斯》让人着迷,《咖啡馆》让人反思……
但是,从来没有哪一部像《老人与海》一样,如此直接丶如此沉重地撞击着每一个读者的内心——
尤其是他们刚刚经历了「年金危机」,对法兰西丶对共和国丶对自己丶对未来都感到迷茫的时候。
一方面,是《老人与海》里那种「可以被毁灭,不能被打败」的硬气,确实振奋了他们。
另一方面,巴黎人丶法国人,在接连的打击后,也急需一种东西来转移注意力,来重新找到生活的节奏。
于是,随之而来的,是对《老人与海》内涵的狂热解读。
这部小说本就充满了象徵与隐喻,从老人圣雅克本身,到那个忠诚的孩子马诺林,到那头巨大而美丽的马林鱼,再到鲨鱼,以及老人多次梦到的狮子……
似乎每一个形象都有大量的解读空间。
这种解读的欲望,像野火一样,从《小巴黎人报》的发行处,迅速蔓延到了整个巴黎。
————————
第七区,罗斯柴尔德夫人的沙龙,这里的气氛优雅,装饰奢华。
深红色的天鹅绒窗帘垂着,壁炉里的火静静燃烧,空气里是名贵香水丶高级雪茄和咖啡的气息。
七八位衣着华贵的夫人丶小姐,以及几位风度翩翩的绅士,正围坐在一起。
他们面前的小圆桌上,自然也放着那份《小巴黎人报》。
这种大众报纸,本来不会出现在他们的生活当中,但是这一期不一样,这一期有莱昂纳尔·索雷尔和《老人与海》。
主持沙龙的埃莱奥诺尔·德·罗斯柴尔德夫人今天穿了一身深紫色丝绸长裙,领口镶着细密的蕾丝。
她姿态优雅地靠在主人位的沙发上,手里轻轻摇着一把象牙柄的扇子。
「那麽,诸位对索雷尔先生这篇新作有何高见?」
窃窃私语声停了下来。
一个索邦的教授先开口了:「文笔极其简洁,简直可以称为冷峻,与他上一部《太阳照常升起》一脉相承。
但情感方面却截然不同。《太阳照常升起》是在展示虚无,《老人与海》是在讴歌人的尊严。
我不清楚为什麽他会在这麽短的时间内,创作两部思想相互抵触的作品,但毫无疑问,索雷尔又进步了!」
一位年轻的子爵夫人迫不及待地说:「我最感动的是那个孩子,马诺林,特别是他对老人的信任和忠诚。
在所有人都抛弃圣雅克的时候,只有他还在。这或者象徵着纯真和希望?」
一位伯爵沉吟着:「或许更是一种传承。老人代表着过去的技艺丶坚韧和传统,孩子代表着未来。
老人虽然失去了鱼肉,但他把那种『人不是为失败而生』的精神,传给了孩子。
你看结尾,孩子守着他,而老人梦见了狮子——
那象徵着他年轻时的力量,也象徵着他的精神永远不会磨灭。」
罗斯柴尔德夫人微微颔首,目光投向一位一直沉默的年轻女士:「克莱尔,你怎麽看?你似乎很喜欢这个故事。」
被点名的克莱尔·德·圣奥班夫人抬起眼睛。
她在之前的沙龙中严厉批评了《太阳照常升起》「削弱法国男人形象」,但这一次她的看法显然改变了。
她轻声道:「我在想那条马林鱼。它那麽美,那麽强壮,老人几乎是用一种爱慕和尊敬的心情在与它搏斗。
这不像是猎手对猎物,更像是两个同等尊重的对手在进行一场命运的对决。最后老人杀死它时,情感很复杂。」
另一位绅士则更关注小说对现实的隐喻,他的语调义正词严:「我看,这分明就是在说我们法国!
法兰西就是那老人,『狮子』代表着曾经的荣耀,八十四天没捕到鱼是我们面临的困境。
但我们没有放弃,我们在搏斗!而那些鲨鱼……」
他停顿了一下,声音开始咬牙切齿起来:「就是普鲁士人!是他们啃食法兰西奋斗的成果!
但最终,我们保住了脊梁,就是那条鱼骨!这象徵着我们的精神没有被啃食掉!这故事是在鼓舞法国人!」
这个解读立刻引起了更多共鸣,对于这些身处上层,自诩关切国家命运的人来说,这个观点至少十分「安全」。
但罗斯柴尔德夫人只是听着,扇子轻摇,淡淡地说:「路易,你真的觉得鲨鱼指的是普鲁士人吗?」
那位叫「路易」的绅士脸色明显慌张起来。
(第一更,谢谢大家!)
(本章完) 记住本站网址,Www.biquxu1.Cc,方便下次阅读,或且百度输入“ biquxu1.cc ”,就能进入本站
《小巴黎人报》总部大楼里,所有人都步履匆匆。
这家定位为「大众报纸」的媒体,昨天做出的惊人之举——用四个整版刊登一篇小说——
不仅在当天就震动了巴黎,而且从今天开始,所有人都开始感受到强烈的「馀震」!
四月十六日,周日。按理说,报社应该比平日清闲些。
但此刻,从主编室到排字房,从发行处到信件处理间,没有一个人能停下脚步。
空气里弥漫着油墨丶纸张的味道,还有亢奋和紧张交织的氛围。
主编保罗·皮古特的桌面几乎被电报和加急订单淹没了。
昨天提前印好的四十万份四月十五日的报纸,在巴黎及周边地区一上午就卖光了。
这已经破了《小巴黎人报》创刊以来的单日销售记录。
然而,这才只是开始。
从午后开始,电报就像发了疯一样,从法国各个角落涌向巴黎圣奥诺雷街的这栋大楼。
里昂丶马赛丶波尔多丶里尔丶南特丶土鲁斯……所有主要城市的经销商都在用最急促的措辞要求增订。
「速发五万份!两日内!」——马赛。
「现有订单翻倍!急需补货!」——波尔多。
「有多少要多少!钱已汇出!」——里昂。
订单上的数字让经验最老的发行主任都手抖,他们昨晚加印的十万份备用报纸,现在看来简直是个笑话。
保罗·皮古特看着眼前堆积如山的电报纸,虽然很想装作云淡风轻的样子,但还是失败了。
他从雪茄盒里抽出一支上好的古巴雪茄,想要点燃,结果火柴划了几次才着。
等雪茄的烟雾从他的嘴里缓缓吐出时,敲门声响了起来。
进来的是副主编,手里又拿着一迭刚译好的电报:「保罗,第戎和斯特拉斯堡也告急了。
还有,尼斯和坎城那边,度假季刚开始,需求量也很大,我们怎麽办?印刷机从昨天半夜开到现在就没停过。」
皮古特把烟搁在菸灰缸边:「能印多少印多少。告诉印刷厂,工钱加倍。
联系我们在外省的协作印刷点,把版样发过去,让他们就地加印。
印刷质量可以稍微放宽点,但速度要快。」
副主编点头记下,犹豫了一下,又说:「还有件事……《晨报》和《小日报》的人今天上午来打听过,问我们能不能转载《老人与海》,他们也会用四个版面……」
保罗·皮古特不屑地哼了一声:「太晚了,昨天他们还有人说我疯了呢,呵呵,现在看疯的人是谁?」
副主编转身离开,在门口差点撞上一个兴冲冲跑进来的年轻排字工。
小伙子满脸放光,看到保罗·皮古特,几乎是喊出来的:「皮古特先生!楼下工人们都说,您这次真是太棒了!」
保罗·皮古特挥挥手,示意他忙自己的去。
年轻排字工咧嘴笑着跑了,这已经是今天不知道第几个对他表达敬意的员工了。
别说编辑和记者们了,就连大门口的保卫,到清洗铅字的女工,每个人看到他,眼神都不一样了。
那里面有佩服,有兴奋,还有一种与有荣焉的骄傲。
正是他,保罗·皮古特,力排众议,在四月十五当期报纸的编前会上拍板,做出了石破天惊的「四版联排」决定。
当时会议室里鸦雀无声,好几个资深编辑脸色都表达了不满。
有人嘀咕「这不符合报纸定位」,有人说「读者不会买帐」,更有人直接质疑「索雷尔是不是给了你什麽好处」……
保罗·皮古特没多做解释,只说了一句:「照做,出了问题,我负责!」
现在,问题没有出现,出现的是奇迹!
事实证明,他不仅做对了,而且很可能凭藉这一击,让《小巴黎人报》从《晨报》《小日报》中脱颖而出,在销量上成为「大众第一报」。
他拿起桌上的报纸,头版就是《老人与海》的开头,那行题记格外醒目:「一个人并不是生来要被打败的……」
保罗·皮古特又吸了一口烟,心想莱昂纳尔这家伙,总能掐准时代最强烈的那道脉搏。
《太阳照常升起》把战后一代的迷惘和虚无撕开给人看,在年金危机的伤口上撒了把盐,让全巴黎都抑郁了。
然后,就在人们最低落丶最需要点什麽的时候,他送来了《老人与海》!
楼下传来一阵更大的喧哗,夹杂着马蹄声和邮差的吆喝,保罗·皮古特走到窗边,向下看去。
只见报社门口,邮局的马车又停下了。
两名邮差正从车上卸下几个鼓鼓囊囊的粗麻布袋,吃力地拖向大楼侧门的信件收发处。
那些袋子里,装的全是读者来信。
从昨天下午开始,信就像冬天的暴雪一样灌进《小巴黎人报》的邮箱。
似乎每一个读了《老人与海》的巴黎人,都迫切地想说说自己的感受。
一开始,编辑部还组织了几个人手拆看信件,分门别类,但很快他们就放弃了。
信太多了,五花八门,往往措辞激动,甚至不知所云,根本处理不过来。
随着邮差又送来整整几大袋,大家只能尽量找地方把这些信件收纳好,堆在走廊角落,甚至是楼梯底下。
莱昂纳尔过去的作品也有非常轰动的——
《老卫兵》让人同情,《合唱团》让人温暖,《雷雨》让人震撼,《福尔摩斯》让人着迷,《咖啡馆》让人反思……
但是,从来没有哪一部像《老人与海》一样,如此直接丶如此沉重地撞击着每一个读者的内心——
尤其是他们刚刚经历了「年金危机」,对法兰西丶对共和国丶对自己丶对未来都感到迷茫的时候。
一方面,是《老人与海》里那种「可以被毁灭,不能被打败」的硬气,确实振奋了他们。
另一方面,巴黎人丶法国人,在接连的打击后,也急需一种东西来转移注意力,来重新找到生活的节奏。
于是,随之而来的,是对《老人与海》内涵的狂热解读。
这部小说本就充满了象徵与隐喻,从老人圣雅克本身,到那个忠诚的孩子马诺林,到那头巨大而美丽的马林鱼,再到鲨鱼,以及老人多次梦到的狮子……
似乎每一个形象都有大量的解读空间。
这种解读的欲望,像野火一样,从《小巴黎人报》的发行处,迅速蔓延到了整个巴黎。
————————
第七区,罗斯柴尔德夫人的沙龙,这里的气氛优雅,装饰奢华。
深红色的天鹅绒窗帘垂着,壁炉里的火静静燃烧,空气里是名贵香水丶高级雪茄和咖啡的气息。
七八位衣着华贵的夫人丶小姐,以及几位风度翩翩的绅士,正围坐在一起。
他们面前的小圆桌上,自然也放着那份《小巴黎人报》。
这种大众报纸,本来不会出现在他们的生活当中,但是这一期不一样,这一期有莱昂纳尔·索雷尔和《老人与海》。
主持沙龙的埃莱奥诺尔·德·罗斯柴尔德夫人今天穿了一身深紫色丝绸长裙,领口镶着细密的蕾丝。
她姿态优雅地靠在主人位的沙发上,手里轻轻摇着一把象牙柄的扇子。
「那麽,诸位对索雷尔先生这篇新作有何高见?」
窃窃私语声停了下来。
一个索邦的教授先开口了:「文笔极其简洁,简直可以称为冷峻,与他上一部《太阳照常升起》一脉相承。
但情感方面却截然不同。《太阳照常升起》是在展示虚无,《老人与海》是在讴歌人的尊严。
我不清楚为什麽他会在这麽短的时间内,创作两部思想相互抵触的作品,但毫无疑问,索雷尔又进步了!」
一位年轻的子爵夫人迫不及待地说:「我最感动的是那个孩子,马诺林,特别是他对老人的信任和忠诚。
在所有人都抛弃圣雅克的时候,只有他还在。这或者象徵着纯真和希望?」
一位伯爵沉吟着:「或许更是一种传承。老人代表着过去的技艺丶坚韧和传统,孩子代表着未来。
老人虽然失去了鱼肉,但他把那种『人不是为失败而生』的精神,传给了孩子。
你看结尾,孩子守着他,而老人梦见了狮子——
那象徵着他年轻时的力量,也象徵着他的精神永远不会磨灭。」
罗斯柴尔德夫人微微颔首,目光投向一位一直沉默的年轻女士:「克莱尔,你怎麽看?你似乎很喜欢这个故事。」
被点名的克莱尔·德·圣奥班夫人抬起眼睛。
她在之前的沙龙中严厉批评了《太阳照常升起》「削弱法国男人形象」,但这一次她的看法显然改变了。
她轻声道:「我在想那条马林鱼。它那麽美,那麽强壮,老人几乎是用一种爱慕和尊敬的心情在与它搏斗。
这不像是猎手对猎物,更像是两个同等尊重的对手在进行一场命运的对决。最后老人杀死它时,情感很复杂。」
另一位绅士则更关注小说对现实的隐喻,他的语调义正词严:「我看,这分明就是在说我们法国!
法兰西就是那老人,『狮子』代表着曾经的荣耀,八十四天没捕到鱼是我们面临的困境。
但我们没有放弃,我们在搏斗!而那些鲨鱼……」
他停顿了一下,声音开始咬牙切齿起来:「就是普鲁士人!是他们啃食法兰西奋斗的成果!
但最终,我们保住了脊梁,就是那条鱼骨!这象徵着我们的精神没有被啃食掉!这故事是在鼓舞法国人!」
这个解读立刻引起了更多共鸣,对于这些身处上层,自诩关切国家命运的人来说,这个观点至少十分「安全」。
但罗斯柴尔德夫人只是听着,扇子轻摇,淡淡地说:「路易,你真的觉得鲨鱼指的是普鲁士人吗?」
那位叫「路易」的绅士脸色明显慌张起来。
(第一更,谢谢大家!)
(本章完) 记住本站网址,Www.biquxu1.Cc,方便下次阅读,或且百度输入“ biquxu1.cc ”,就能进入本站