章节目录 第323章 独家授权!
第323章 独家授权!
这个名字瞬间让莱昂纳尔想起了那家「巴黎书屋」,想起了书架上那些署着他名字的盗版书。
莱昂纳尔的脸色瞬间沉了下来,他靠在门框上,毫不掩饰自己语气中的嘲讽:「啊,马尔克斯先生。
久仰大名。『巴黎书屋』里那些印刷精美丶内容『忠实』的出版物,可是给我留下了深刻的印象。」
阿道夫·马尔克斯先是露出了意外的神色,但随即轻松地笑了笑,显然对于莱昂纳尔的讥讽毫不在意。
他的语气仿佛莱昂纳尔是在夸他:「您去过『巴黎书店』了?哈,那真是我的荣幸!
索雷尔先生,您的愤怒我完全理解。任何一个作家看到了,都会感到不快。」
莱昂纳尔冷笑一声:「不快?您倒是轻描淡写。」
阿道夫·马尔克斯摊了摊手,一副无可奈何的样子:「请认清现实,先生。在俄罗斯,情况就是如此。
任何外国作家的版权在这里都不受保护。即使我不做,圣彼得堡丶莫斯科,乃至基辅,有的是人会这麽干。
您阻止不了我,也阻止不了他们——这就是俄罗斯帝国的规则!」
莱昂纳尔强压下把门摔在他脸上的冲动:「那麽,尊敬的马尔克斯先生,您今天大驾光临,是为了什麽?
总不会是专程来向我阐述这个俄罗斯的光荣传统的吧?那我已经领教过了,请回吧!」
说着他就要把门关上。
阿道夫·马尔克斯微微倾身,挡住了就要关上的大门:「我是来为您提供一个解决方案的——
我希望能够签下您所有作品在俄罗斯帝国的独家授权。当然,作为条件,我需要第一时间得到您的新作品。」
莱昂纳尔几乎要气笑了:「独家授权?马尔克斯先生,您刚刚才亲口告诉我,外国作家的版权在俄罗斯不受保护。
我授权给您,有什麽用?难道其他出版商会因为您手里有一纸合约,就突然变得遵纪守法了?
还是说,您打算建议我放弃法国国籍,入籍俄罗斯,好享受俄罗斯法律的保护?」
阿道夫·马尔克斯脸上的笑容依旧未变:「我自有我的办法——在俄罗斯,有些规则在水面之上,有些则在水面下。
只要您愿意将您在俄罗斯出版的作品通过题献的方式,表明是献给皇太子,亚历山大·亚历山德罗维奇殿下……
那麽,我向您保证,在俄罗斯境内,不会再有第二家出版商,敢于成规模地印刷和销售您的作品。」
莱昂纳尔盯着马尔克斯那双精明的眼睛:「马尔克斯先生,您的『好意』真是让人感动。
但是我不会用我的名字和作品,去为您的皇太子殿下充当装点门面的蜡烛。」
他后退一步,手扶在门把手上,做出了送客的姿态:「现在,请您离开!」
阿道夫·台奥多尔·马尔克斯脸上的笑容终于消失了,他似乎没料到这个年轻的法国作家会如此乾脆地拒绝。
他仍然试图「挽回」:「我也参加了今天的葬礼——明天,我就会去找安娜夫人。
我会买下陀思妥耶夫斯基全部作品的版权,您猜我愿意为此付出多少钱?」
莱昂纳尔冷冷看着他,没有追问。
阿道夫·马尔克斯有些尴尬,只好自问自答,不过语气却低了下来,带着诱惑:「20万卢布!相当于50万法郎!
索雷尔先生,相信我,我绝不是什麽吝啬鬼!没有经过允许就印您的书,那是无可奈何——人人都在印。
我不印就意味着亏损!但如果您愿意给我『独家授权』,您绝对会得到意想不到的巨大收益……」
莱昂纳尔仍然没有说话,做了一个「请离开」的手势。
阿道夫·马尔克斯见状,没有再多说什麽,点了点头,转身,拄着他的银头手杖,沿着走廊离开了。
莱昂纳尔「砰」地关上了房门,将圣彼得堡的寒冷隔绝在外。
他不知道这个阿道夫·马尔克斯是聪明还是愚蠢。
他竟然怂恿自己,一个法国作家,为了赚金卢布,把作品献给俄国未来的皇帝……
他深深地吸了一口气,想到了巴黎,他的书桌,未完成的《雷雨》。
两天后,他必须离开这里。
——————
莱昂纳尔还没有回到巴黎,但关于他的新闻已经再一次席卷了这座城市。
他在陀思妥耶夫斯基葬礼上的致辞已经先他一步,通过电报和信件,迅速在巴黎的文化圈传播开来。
首先是《费加罗报》以大篇幅全文刊登了陀思妥耶夫斯基的盛大葬礼,以及莱昂纳尔的悼词。
《费加罗报》还特地加上了编者按,几乎是不吝赞美之词,称赞这篇悼词:
【是一篇超越了哀悼本身,直抵文学本质与时代精神的雄文】。
并且认为莱昂纳尔·索雷尔:
【以其特有的敏锐与深邃,为一位俄罗斯的文学大师,绘制了一幅属于整个文明世界的精神肖像。】
法国的媒体也开始热议这位年轻作家在俄罗斯受到的「超规格」礼遇——
亚历山德琳剧院的热情接待,圣彼得堡上流社会的追捧,都被一一挖掘和渲染。
但更多的讨论,则集中在那篇悼词本身。
人们将这次致辞与半年前,他在福楼拜葬礼上的发言联系起来,一个清晰的共识逐渐形成:
莱昂纳尔·索雷尔与同时代的其他作家丶评论家最大的不同在于,他总能以一种近乎「预言」的口吻,精确地阐述这些逝去的文学巨匠将为「未来」带来何种启示与价值,而非仅仅局限于赞美他们当下已取得的成就。
《辩论报》的一篇评论写道:
【索雷尔先生仿佛手持一副能看见未来的望远镜。
他剖析福楼拜,我们看到的是二十世纪文学的萌芽;
他悼念陀思妥耶夫斯基,我们看到的是人类精神困境的预演。
他不是在总结过去,他是在为未来的读者解读这些灵魂的价值。】
《时代报》则更直接地指出:
【这位年轻的「索邦的良心」,似乎天生具备一种为「经典」赋予「当代性」的奇异能力。
他让我们意识到,那些伟大的逝者,并非躺在棺椁中,而是活在我们即将踏入的明天。】
这些评价,让整个巴黎的沙龙都愈发期待莱昂纳尔的回归。
(本章完) 记住本站网址,Www.biquxu1.Cc,方便下次阅读,或且百度输入“ biquxu1.cc ”,就能进入本站
这个名字瞬间让莱昂纳尔想起了那家「巴黎书屋」,想起了书架上那些署着他名字的盗版书。
莱昂纳尔的脸色瞬间沉了下来,他靠在门框上,毫不掩饰自己语气中的嘲讽:「啊,马尔克斯先生。
久仰大名。『巴黎书屋』里那些印刷精美丶内容『忠实』的出版物,可是给我留下了深刻的印象。」
阿道夫·马尔克斯先是露出了意外的神色,但随即轻松地笑了笑,显然对于莱昂纳尔的讥讽毫不在意。
他的语气仿佛莱昂纳尔是在夸他:「您去过『巴黎书店』了?哈,那真是我的荣幸!
索雷尔先生,您的愤怒我完全理解。任何一个作家看到了,都会感到不快。」
莱昂纳尔冷笑一声:「不快?您倒是轻描淡写。」
阿道夫·马尔克斯摊了摊手,一副无可奈何的样子:「请认清现实,先生。在俄罗斯,情况就是如此。
任何外国作家的版权在这里都不受保护。即使我不做,圣彼得堡丶莫斯科,乃至基辅,有的是人会这麽干。
您阻止不了我,也阻止不了他们——这就是俄罗斯帝国的规则!」
莱昂纳尔强压下把门摔在他脸上的冲动:「那麽,尊敬的马尔克斯先生,您今天大驾光临,是为了什麽?
总不会是专程来向我阐述这个俄罗斯的光荣传统的吧?那我已经领教过了,请回吧!」
说着他就要把门关上。
阿道夫·马尔克斯微微倾身,挡住了就要关上的大门:「我是来为您提供一个解决方案的——
我希望能够签下您所有作品在俄罗斯帝国的独家授权。当然,作为条件,我需要第一时间得到您的新作品。」
莱昂纳尔几乎要气笑了:「独家授权?马尔克斯先生,您刚刚才亲口告诉我,外国作家的版权在俄罗斯不受保护。
我授权给您,有什麽用?难道其他出版商会因为您手里有一纸合约,就突然变得遵纪守法了?
还是说,您打算建议我放弃法国国籍,入籍俄罗斯,好享受俄罗斯法律的保护?」
阿道夫·马尔克斯脸上的笑容依旧未变:「我自有我的办法——在俄罗斯,有些规则在水面之上,有些则在水面下。
只要您愿意将您在俄罗斯出版的作品通过题献的方式,表明是献给皇太子,亚历山大·亚历山德罗维奇殿下……
那麽,我向您保证,在俄罗斯境内,不会再有第二家出版商,敢于成规模地印刷和销售您的作品。」
莱昂纳尔盯着马尔克斯那双精明的眼睛:「马尔克斯先生,您的『好意』真是让人感动。
但是我不会用我的名字和作品,去为您的皇太子殿下充当装点门面的蜡烛。」
他后退一步,手扶在门把手上,做出了送客的姿态:「现在,请您离开!」
阿道夫·台奥多尔·马尔克斯脸上的笑容终于消失了,他似乎没料到这个年轻的法国作家会如此乾脆地拒绝。
他仍然试图「挽回」:「我也参加了今天的葬礼——明天,我就会去找安娜夫人。
我会买下陀思妥耶夫斯基全部作品的版权,您猜我愿意为此付出多少钱?」
莱昂纳尔冷冷看着他,没有追问。
阿道夫·马尔克斯有些尴尬,只好自问自答,不过语气却低了下来,带着诱惑:「20万卢布!相当于50万法郎!
索雷尔先生,相信我,我绝不是什麽吝啬鬼!没有经过允许就印您的书,那是无可奈何——人人都在印。
我不印就意味着亏损!但如果您愿意给我『独家授权』,您绝对会得到意想不到的巨大收益……」
莱昂纳尔仍然没有说话,做了一个「请离开」的手势。
阿道夫·马尔克斯见状,没有再多说什麽,点了点头,转身,拄着他的银头手杖,沿着走廊离开了。
莱昂纳尔「砰」地关上了房门,将圣彼得堡的寒冷隔绝在外。
他不知道这个阿道夫·马尔克斯是聪明还是愚蠢。
他竟然怂恿自己,一个法国作家,为了赚金卢布,把作品献给俄国未来的皇帝……
他深深地吸了一口气,想到了巴黎,他的书桌,未完成的《雷雨》。
两天后,他必须离开这里。
——————
莱昂纳尔还没有回到巴黎,但关于他的新闻已经再一次席卷了这座城市。
他在陀思妥耶夫斯基葬礼上的致辞已经先他一步,通过电报和信件,迅速在巴黎的文化圈传播开来。
首先是《费加罗报》以大篇幅全文刊登了陀思妥耶夫斯基的盛大葬礼,以及莱昂纳尔的悼词。
《费加罗报》还特地加上了编者按,几乎是不吝赞美之词,称赞这篇悼词:
【是一篇超越了哀悼本身,直抵文学本质与时代精神的雄文】。
并且认为莱昂纳尔·索雷尔:
【以其特有的敏锐与深邃,为一位俄罗斯的文学大师,绘制了一幅属于整个文明世界的精神肖像。】
法国的媒体也开始热议这位年轻作家在俄罗斯受到的「超规格」礼遇——
亚历山德琳剧院的热情接待,圣彼得堡上流社会的追捧,都被一一挖掘和渲染。
但更多的讨论,则集中在那篇悼词本身。
人们将这次致辞与半年前,他在福楼拜葬礼上的发言联系起来,一个清晰的共识逐渐形成:
莱昂纳尔·索雷尔与同时代的其他作家丶评论家最大的不同在于,他总能以一种近乎「预言」的口吻,精确地阐述这些逝去的文学巨匠将为「未来」带来何种启示与价值,而非仅仅局限于赞美他们当下已取得的成就。
《辩论报》的一篇评论写道:
【索雷尔先生仿佛手持一副能看见未来的望远镜。
他剖析福楼拜,我们看到的是二十世纪文学的萌芽;
他悼念陀思妥耶夫斯基,我们看到的是人类精神困境的预演。
他不是在总结过去,他是在为未来的读者解读这些灵魂的价值。】
《时代报》则更直接地指出:
【这位年轻的「索邦的良心」,似乎天生具备一种为「经典」赋予「当代性」的奇异能力。
他让我们意识到,那些伟大的逝者,并非躺在棺椁中,而是活在我们即将踏入的明天。】
这些评价,让整个巴黎的沙龙都愈发期待莱昂纳尔的回归。
(本章完) 记住本站网址,Www.biquxu1.Cc,方便下次阅读,或且百度输入“ biquxu1.cc ”,就能进入本站